Libros e capítulos de libros 2022

Baltrusch, Burghard. (2022). Catálogo Graça Morais e José Saramago: a arte de pensar O Ano de 1993. Braganca: Instituto Politecnico de Braganca/Laboratorio de Artes da Montanha. ISBN 978-84-09-44757-2.

Fernández Álvarez, Manuel Santiago. (2022). «Fisterra: un mostrador do relato breve». En Fisterrae: lato curto en Galicia, editado por Xosé Manuel del Caño, Manuel Pato Vidal e Manuel Álvarez. Colección Aberta, pp. 11-18. ISBN: 978- 4-123801-4-9.

Fernández Rodríguez, Áurea. (2022). «Reconocimiento de la mujer traductora en el campo de la profesión en España». En Yuste Frías, José e Xoán Manuel Garrido (eds). Traducción & Paratraducción: Lineas de Investigación, Peter Lang. ISSN: 249-268. DOI. 10.3726/b16522.

_____. (2022). «A poesía de Florencio Delgado Gurriarán no marco dun século convulso». En Florencio Delgado Gurriarán. O soño dunha Galicia Infinda, VV.AA., Universidade de Santiago de Compostela, pp. 47-80. ISBN: 9788419155399.

_____. (2022). «La literatura francófona y el Salón del Libro de París, visibilidad y obstáculos», en Anales de Filología Francesa, nº30, pp.213-235.

____. (2022). «Variación conceptual y paratraducción en la neología termonológica: eufemismo y disfemismo». En Yuste Frías, José e Xoán Manuel Garrido (eds.). Traducción & Paratraducción: Líneas de Investigación, Peter Lang, pp. 213-228. DOI: 10.3726/b16552.

Freixedo Arias, Xosé Bieito. (2022). «A vella que foi manceba. Contributo para unha nova hipótese interpretativa da cantiga Direi-vos ora que oi dizer, de Joan Vaasquiz de Talaveira (B 1545)». Abriu, nº 11, pp.189-2020.

Galanes Santos, Iolanda. (2022). Terminología y terminografía para la mediación interlingüística. Editorial Comares.

_____. (2022). <<Variación conceptual y paratraducción en la neología terminológica: eufemismo y disfemismo>>. En Traducción & Paratraducción (T&P). Líneas de Investigación, pp. 2013-228.

_____, Pataco Azevedo, Teresa e Manuel Silva. (2022). «Communicating (in) wine tourism: what are the paths for harmonising the sector?». En Carreira Vivina, Maria da Conceição Carapinha Rodrigues e Cornelia Plag (eds.), Los Discursos Turísticos y el Desafío de su Traducción (Tourism Discourses and the Challenge of their Translation), Coimbra: Impresa da Universidade de Coimbra.

González Rey, MªIsabel & Quintairós Soliño, Alba. (2022).  «Estereotipos y prejuicios en la literatura de viajes: la imagen en Japón en Pierre Loti y Alex Kerr». En Pejovic, Andelka & Karanovic, Vladimir (eds.), Estereotipos y prejuicios en/sobre las culturas, literaturas, sociedades del mundo hispánico (col. Pontes Philologici). Belgrado: Muni Filozofická Fakulta/Universitatea din Bucuresti/Univerza v Ljubljani/Universitatea din Timisoara, pp. 133-159.

Iglesias-Díaz, E. Guillermo. (2022). «Resisting Binaries: Vulnerability, Agency and the Sovereign Subject Through a Feminist Critical Gaze» en María Isabel Romero-Ruíz y Pilar Curder Domínguez (eds.). Cultural Representations of gender Vunerability and Resistance. Palgrave MCmillan, pp. 129-156. ISBN 978-3-030-95507-6.

Luna Alonso, Ana. (2022). «Death – worlds and Necropolitics of Abjection in Emma Donoghue´s Counting the Days». The cultural Politics of In  difference: Irish Texts and Contexts, edited by Aida Rosende Pérez and Rubén Jarazo Álvarez. Peter Lang, pp.147-165. ISSN 1662-9094 (print); ISBN 978-1-800079-728-4 (ePDF); ISBN 978-1-80079-729-1 (ePub).

____. (2022). “Ferias Internacionales del Libro. Liber y el invitado de honor: formulas y discursos”. En Óscar Ferreiro (coord.) Avances en las realidades traductológicas: tecnología, ocio y sociedad a través del texto y del paratexto. Alemania: Peter Lang. 978-3-631-80810-8.

_____. (2022). «»Itinerarios paratraductivos. Escalas o peajes de las escritoras gallegas». En Yuste Frías, Josñe e Xoan Manuel Garrido (eds.). Traducción & Paratraducción: Líneas de Investigación, Peter Langpp. 198-2012.

Madeira, M., Silva, S. e Pataco, Teresa. (2022).  «Hospitality in Holiday Rentals: Guest Satisfaction». En Leitão, J., Ratten, V., Braga, V. (eds), Tourism Innovation in Spain and Portugal. Tourism, Hospitality & Event Management. Springer, Cham. 

Martín Lucas, Belén. (2022). <<Death – worlds and Necropolitics of Abjection in Emma Donoghue s Counting the Days>>. En The Cultural Politics of In /Difference: Irish Text and Contexts. Bern: Perter Lang, pp: 147-165. ISBN: 9781800797277, DOI: 10.3726/b19212

_____. (2022). Yo soy porque nosotras somos: Identidad y comunidad en las auto/biografías de autoras en inglés. Prensas universitarias de Zaragoza. ISBN 9788413404950.

Neal Baxter, Robert. (2022). «La traducción del Manifiesto Comunista Catalán, euskera y gallego: un breve recorrido paratraductológico». En Yuste Frías, José e Xoán Manuel Garrido (eds.). Traducción & Paratraducción: Líneas de Investigación, Peter Lang, pp. 269-297.

Nogueira, Carlos. (2022). José Saramago: a Literatura e o Mal. Tinta-da-China. ISBN 978-989-6716-98-1. Premio Literario Vergilio Ferreira 2022.

_____. (Ed.). (2022). José Saramago: a escrita infinita. Tinta-da-China.

_____. (Ed.). (2022). Liberto Cruz, Última Colheita (Poesía Reunida 1954-2021), prefacio de Carlos Nogueira, Porto, Officium Lectionis Ediciões. ISBN: 978-989-53681-6-7-

_____. (2022). «A ilha ibérica de José Saramago»´. En Santiago García Jalón de la Lama (org.), Utopias, Distopias e Eutopias. . Resonâncias na Filosofía e na Literatura Contemporâneas. Porto: Officium Lectiones, pp. 67-90. ISBN 978-989-53411-8-4.

_____. (2022). «For a new way of inhabiting the Earth: A Caverna (The cave) and other writings by José Saramago». En Medeiros Paulo e José Ornelas, Saramago After the Nobel. Contemporary Readings of José Saramago´s Latest Works, Peter Lang, Oxford, Bern, Berlín, Bruselles, New York, Wien, pp. 91-109. ISBN 978-989-566-153-4.

_____. (2022). «O Regresso de Júlia Mann a Paraty, de Teolinda Gersão: a psicanálise, a literatura  e o mal». En  Carina Infante do Carmo, Joana Matos Frias, María Cristina Pimentel, Ricardo Nobre e Rita Patrício (coord.). Presença e Memória. Homenagem a Paula Morão, Odivelas, Edições Colibri, pp. 101-110. Editora indexada em: Scholarly Publishers Indicators, Classificação da Universidade de Lisboa de Livros Científicos. ISBN 978-989-566-153-4.

Pérez Fernández, Ana Maria. (2022). Cuaderno di esercizi di consecutiva in Italiano. Cuaderno de ejercicicos de consecutiva progresiva en español. Editorial Comares S.L. ISBN: 978-84-1369-391-0.

Pérez Freira, Silvia, Pozo Triviño, Maribel, Casado-Neira, David e Oca González, Lucía. (2022). «Traducir e interpretar en la cooperación al desarrollo: proyecto Melinco». En Traducción e interpretación en entornos institucionales/Translation and Interpreting in Institutional Settings. Gómez González-Jover, Adelina, Martínez Motos, Raquel (eds.). Peter Lang. Oxford, New York. ISBN 978-1-80079-151-0.

Platas Alonso, María. (2022). El biopic feminista afroamericano: una herramienta empoderadora. Estudis Anglesos, vol.14, Colecció Estudis Anglesos. Edicions UIB. ISBN: 978-84-8384-480-9.

Quintairos Soliño, Alba. (2022). «Cuando el símbolo se malinterpreta: traducir Japón al margen de dinámicas orientalistas». En Yuste Frías, José e Xoán Manuel Garrido (eds.), Traducción & Paratraducción: Líneas de Investigación, Peter Lang, pp. 229-247.
Reimóndez, María. (2022). «Semellantes as feridas? Feminist Decolonial Readings of Galician Fiction». En Diego Baena, María Rey López, Obdulia Castro e Miriam Sánchez Moreiras, Gender, Displacement and Cultural Networks in Galicia from the 1800´s to the Present. Palgrave Macmillan.

_____. (2022). «Power and Professionalism». En Aline Ferreira e John W.Schwieter, Introduction to Translation and Interpreting Studies. Nova Jersey: Wiley Blackwell.

Rosende Pérez, Aida, e Rubén Jarazo Álvarez (Eds.) 2022. The Cultural Politics of In/Difference: Irish Texts and Contexts. Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, New York, Wien: Peter Lang. ISBN 978-1-80079-727-7 (publicación impresa) ISBN 978-1-80079-728-4; (ePDF) ISBN 978-1-80079-729-1; (ePub) DOI: 10.3726/b19212. https://doi.org/10.3726/b19212

_____ e Rubén Jarazo Álvarez. (2022).»Introduction». En  Rosende Pérez, Aida, e Rubén Jarazo Álvarez (Eds.). The Cultural Politics of In/Difference: Irish Texts and Contexts. Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, New York, Wien: Peter Lang. ISBN 978-1-80079-727-7 (publicación impresa) ISBN 978-1-80079-728-4; (ePDF) ISBN 978-1-80079-729-1; (ePub) DOI: 10.3726/b19212. https://doi.org/10.3726/b19212

_____ e Rubén Jarazo Álvarez. (2022).»Girls just wanna have fun: Female Adolescence and Joyful Insurrection in Éilís Ní Dhuibhne ´s The Dancers Dancing (2007) and Lisa McGee´s Derry Girls (2018-)». En  Rosende Pérez, Aida, e Rubén Jarazo Álvarez (Eds.). The Cultural Politics of In/Difference: Irish Texts and Contexts. Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, New York, Wien: Peter Lang. ISBN 978-1-80079-727-7 (publicación impresa) ISBN 978-1-80079-728-4; (ePDF) ISBN 978-1-80079-729-1; (ePub), pp. 89-112. DOI: 10.3726/b19212. https://doi.org/10.3726/b19212

Torres Outón, S. (2022). «TIC y gestión del conocimiento antes y despues de la pandemia. Grado de Educación Primaria, Universidade de Vigo». Na obra colectiva Aportaciones docentes del EEES como innovación en las nuevas aulas, editorial Thomson Reuters-Aranzadi. ISBN 978-84-1124-294-3.

_____. (2022). «Autopercepción de la gestión del conocimiento del alumnado del Grado de Educación Infaltil». En la obra colectiva Enseñar desde las TIC, editorial Thomson Reuters-Aranzadi. ISBN 978-84-1124-282-0.

_____, e Ferreiro Vázquez, Ó. (2022). «Videojuegos, traducción y perspectiva de género». En Óscar Ferreiro Vázquez (ed.), Avances en las realidades traductológicas: tecnología, ocio y sociedad a través del texto y del paratexto, Frankfurt: Peter Lang. ISBN 978-3-631-80810-8. DOI: 10.3726/b20227.

_____, Silvia Pérez Freire, Óscar Ferreiro-Vázquez, Ramón Méndez González, Ana Luna Alonso, José Yuste Frías, Lara Domínguez Araújo. (2022). As que están e as que marcharon: Mulleres e migracións na industria do videoxogo, Cátedra feminismos 4.0 Depu-Uvigo 978-84-8158-957-3

Yáñez, Gabriela. (2022). «Subjetividad y género a través de la interpretación simultánea de conferencias en la Comisión Jurídica y Social de la Mujer (ONU)». En Luciana Carvalho Fonseca, Ana María Gentile y María Laura Spoturno (eds.), Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero.  Número especial de Belas Infiéis, 11.