Libros e capítulos de libros 2019

Angueira, Anxo. (2019). Rexurdimento, a palabra e a idea. Vigo: Xerais, pp. 304.

Arias Freixedo, Xosé Bieito (coed. e coautor). (2019). The Vindel Parchment and Martin Codax / O Pergamiño Vindel e Martin Codax. The Golden Age of Medievl Galician Poetry / O esplendor da poesía galega medieval. Edited by Alexandre Rodríguez Guerra & Xosé Bieito Arias Freixedo. John Benjamins Publishing Company. Amsterdam / Philadelphia, pp. 1-430. ISBN 978902726358.

Baltrusch, Burghard. (2019). <<Crítica dunha tradución esquecida: José Ángel Valente en portugués>>. En Non haberá illa, pero hai o nome. Homenaxe a Antón Palacio, pp.173-185.

_____. (2019). «Ensaio sobre a lucidez política de José Saramago – elementos para um estudo». En José Saramago – 20 anos com o prémio Nobel.

Baxter, Robert Neal. (2019). «An overview of interpreting in Spanish: past, present and future». En Valdeón, R.A. & Vidal, A. (eds.) The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies, Chapter 11. Routledge. Ranking editorial: 3.

_____. (2019). «La imagen que transmite la película  Vencedores o vencidos? de la interpretación y de las intépretes durante los juicios de Núremberg». En Montero Domínguez, X. (ed.), intérpretes de cine. Análisis del papel mediador en la oficina audiovisual, pp. 25-40. Berlín: Peter Lang.

Bermúdez Montes, María Teresa. (2019). «Gênero, mito e representação: a re-escrita feminista dos mitos em Circe ou o pracer do azul«. En Emerson da Cruz Inácio & Paulo César García (eds.) Interseccionalidades: Saberes e Sentidos do Corpo. Brasil: O sexo da palavra.

Fernández Rodríguez, A. & Galanes Santos, I. (2019). «La salud de la economía y otros desastres. Variación y metáfora en la terminología económica». En Gallego-Hernández, D. (coord.) Nuevos estudios sobre traducción para el ámbito institucional y comercial. Berna: Peter Lang, pp.15-31.

Galanes Santos, Iolanda. (2019). «Aspectos paratraductivos en neología: eufemismo y disfemismo». En Yuste Frías, J. e Garrido Vilariño, X.M. Traducción & Paratraducción. Berna: Peter Lang.

Luna Alonso, Ana. (2016). «Códigos de conducta y calidad en traducción». En Ferreiro Vázquez, Óscar (ed.) Traducir e interpretar lo público. Comares, pp. 153-174. ISBN: 978-84-9045-350-6.

_____. (2016).»Herramientas telemáticas para investigar en traducción literaria». En Galanes Santos, Iolanda; Luna Alonso, Ana; Montero Kupper, Silvia; Fernández Rodríguez, Áurea (eds.) La traducción literaria: Nuevas investigaciones. Comares. Colecciones Interlingua 154, pp. 31-51. ISBN: 978-84-9045-325-4.

_____. (2014). «Producción y difusión de la traducción editorial». En Montero Domínguez, Xoán (ed.) Traducción e industrias culturales. Nuevas perspectivas de análisis. Peter Lang, pp. 63-75. ISBN: 978-3-653-98390-6.

DOI: https://doi.org/10.3726/978-3-653-04446-1

_____. (2015). «Quién es quién en la traducción en lengua gallega?». En En Galanes Santos, Iolanda; Luna Alonso, Ana; Montero Kupper, Silvia; Fernández Rodríguez, Áurea (eds.) Linteraturas extranjeras y desarrollo cultural: hacia un cambio de paradigma en la traducción literaria gallega. Peter Lang, pp. 83-103. ISBN: 978-0343-1487-9.

Montero Küpper, S. (2019). «Zur kulturellen Nachhaltigkeit durch Übersetzungsförderung in Spanien». En Carrasco, C., Cantero Muñoz, María, Diez Carbajo,  C. (eds.) Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 331-342.

_____ e Luna Alonso, A. (2019). «The Public Image of Book Tranlators in the Digital Press». En Túñez-López., Martínez Fernández V.A., López García, X., Rúas Araújo, X., Campos Freire F. (eds.). Comunicación: Innovación y Calidad. Estudios en Sistemas, Decisión y Control, vol. 154. Springer, pp. 313-328.

Nogueira, Carlos. (2019). Resposta a Italo Calvino. Clássicos da Literatura, Porto: Livraria Lello, pp. 422.

_____. (2019). «Canciones de cuna ibéricas(ayer y hoy)”, in Ortiz, César Sánchez, e Tejeda, Aránzazu Sanz (coords.), La Voz de la Memoria, Nuevas Aproximaciones al Estudio de la Literatura Popular de Tradición Oral. V Jornadas Iberoamericanas de Literatura Popular Infantil. Homenaje a Pedro C. Cerrillo Cuenca, Cuenca, 18, 19 y 20 de octubre de 2018, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, pp. 245-251.

_____. (2019). “Homossexualidade e homoerotismo em Valter Hugo Mãe”, in Topa, Francisco, e Greenfield, John (org.), Porto: CITCEM – Centro de Investigação Transdisciplinar Cultura, Espaço e Memória, pp. 383-404.

Platas Alonso, María. (2019). “Luces sobres sombras: las precursoras cinematográficas afroamericanas” en Investigación y género. Reflexiones desde la investigación para avanzar en igualdad: VII Congreso Universitario Internacional Investigación y Género (2018), Universidad de Sevilla, p. 633-643. ISBN/ISSN: 978-84-948975-3-5

Reimóndez, María. (2019). “Silencios que non son.” En Maria Boguszewicz, Ana Garrido González y Dolores Vilavedra Fernández. Identidade(s) e xéneros na cultura galega: unha achega interdisciplinaria, pp. 87-114.

Rocha, Ana. (2019). “Paradise Remade and the Obliteration of Native Culture(s): A Translated Hawai’i for Tourists, and the Environmental Impact or a “Second Great Mahele” (Book Chapter). Tatiana Tökölyová Ed. Identity in Contemporary Sociopolitical Characteristics of Modern Societies. Gdansk: Research Institute for European Policy and Authors, 2019: 150-180.

Vieites, Manuel F. (2019). “Historia literaria y creación dramática. Tres textos de Laura Rubio Galletero.” En, G. Laín Corona y R. Santiago Nogales (eds.). Cartografía teatral. En homenaje al profesor José Romera Castillopp. Madrid: Visor, pp. 537-552.

_____. (2019). “Estudo crítico”, en McDonagh, Martin. O home traveseiro. Edición, tradución e estudo crítico de Manuel F. Vieites. Vigo: Galaxia.