PUBLICACIÓNS
Artigos 2023
López-Canabal, Cristina A. (2023). “A invisibilidade literaria das linguas cooficiaisdentro do Estado español: unha achega recente”.En Viceversa, núm. 22._____. (2023). “As zonas de contacto das diferentes linguas da península ibérica: unha achega recente. En...
Artigos 2022
Baltrusch, Burghard. (2022). “O memorial de Blimunda — reflexoes sobre a reinvencao da etica em Jose Saramago”. Revista de Estudos Saramaguianos, 15, pp. 40-67. _____. (2022). “Sobre o poetico e o politico em Jose Saramago.” Cincinnati Romance Review. Volume 52, pp....
Artigos 2021
Baltrusch, Burghard. (2021). "Sobre o poético e político na obra de Jorge de Sena". En Santa Bárbara Portuguese Studies. ISSN: 1077-5943. Bermúdez Montes, María Teresa (EN PRENSA). “Camiñando nas marxes con Xohán Casal: espiritualidade popular e expresión literaria”....
Artigos 2020
Andrés Padín, Tamara. (2020). "A experiencia de autotradución poética de Corpo de Antiochia: un exercicio de tensión textual e paratextual froito dunha realidade asimétrica." Galicia 21 Journal of Contemporary Galician Studies, Vol. I, pp. 100-124. Baltrusch,...
Artigos 2019
Baltrusch, Burghard. (2019). “A arte é o que fica na história” — O Ano de 1993 de José Saramago e as ilustrações de Graça Morais”, Bulletin of Hispanic Studies. _____. (2019). “Os problemas da edição crítica de Alberto Caeiro/Fernando Pessoa: Elementos para um estudo...
Artigos 2018
Angueira Viturro, Anxo. (2018). "Manuel Barros, crítico e tradutor de Rosalía." Follas novas: revista de estudos rosalianos, ISSN 2530-3813, Nº. 3, pp. 112-122. _____. (2018)."O "Entremés gallego" (ca. 1708-1712)unha descuberta extraordinaria." A Trabe de ouro:...
Artigos 2017
Baltrusch, Burghard. (2017). "Nos 30 anos d´a jangada de pedra: José Saramago e a atualidade do discurso da trans-ibericidade", Fênix-Revista de História e Estudos Culturais, nº2. Fernández Rodríguez, Áurea. (2017). "El Premio Nacional a la Obra de un Traductor y el...
«O riso no Realismo português»
AUTORES Burghard Baltrusch e Carlos Nogueira TÍTULO "O riso no Realismo português" EN Romanische Forschungen, nº 4 ANO 2017 URL https://www.researchgate.net/publication/321438474_O_riso_no_Realismo_portugues
Analysis of Charterparty Agreements from Textual Genre and Translation Points of View
AUTORA Maribel del Pozo Triviño TÍTULO “Analysis of Charterparty Agreements from Textual Genre and Translation Points of View” EN Meta. Volume 59,Issue 1 EDITORIAL Les Presses de l’Université de Montréal. ISSN0026-0452 (print)1492-1421 (digital) ANO 2014 PÁXINAS...
Hacia una especialización en interpretación en el ámbito de la violencia de género: investigación, formación y profesionalización
AUTORAS Maribel del Pozo Triviño, Carmen Toledano, María Isabel Abril Martí, e Laura Aguilera Ávila TÍTULO “Hacia una especialización en interpretación en el ámbito de la violencia de género: investigación, formación y profesionalización” EN Monti EDITORIAL...
La interpretación telefónica y su práctica profesional. Estudio de caso sobre dos empresas proveedoras del servicio en España
AUTORAS Maribel del Pozo Triviño e Lucía Campillo Rey TÍTULO “La interpretación telefónica y su práctica profesional. Estudio de caso sobre dos empresas proveedoras del servicio en España” EN Sendebar, vol. 27 - ISSN 1130-5509; ISSN-e 2340-2415 EDITORIAL Universidad...
Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings
AUTORAS Maribel del Pozo Triviño e Carmen Toledano Buendía TÍTULO “Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings” EN Language and Law. Linguagem e Dereito 3: 2 EDITORIAL Les Presses de l’Université de Montréal....
«Os refuxiados políticos e a tradución»
AUTORA Áurea Fernández Rodríguez TÍTULO “Os refuxiados políticos e a tradución” EN Madrygal; Revista de Estudios Gallegos, Vol. 20, Especial. ISSN: 1138-9664 / ISSN-e 988-3285 EDITORIAL Universidad Complutense ANO 2017 PÁXINAS 215-226 DOI...
«El Premio Nacional a la Obra de un Traductor y el perfil de los premiados»
AUTORA Áurea Fernández Rodríguez TÍTULO “El Premio Nacional a la Obra de un Traductor y el perfil de los premiados” EN Tranfer, Vol XII, nº1-2. ISSN: 1886-5542 EDITORIAL Universidad de Barcelona ANO 2017 PÁXINAS 28-55 URL...
«Memorias dun neno labrego: a forxa dun longseller»
AUTORA Iolanda Galanes Santos TÍTULO “Memorias dun neno labrego: a forxa dun longseller” EN Madrygal; Revista de Estudios Gallegos, Vol. 20, Especial. ISSN: 1138-9664 EDITORIAL Universidad Complutense ANO 2017 PÁXINAS 113-126 DOI http://dx.doi.org/10.5209/MADR.56225...
«Memorias dun neno labrego: revisitando la literatura de la emigración a través de la traducción»
AUTORA Iolanda Galanes Santos TÍTULO “Memorias dun neno labrego: revisitando la literatura de la emigración a través de la traducción” EN Transfer, Vol. 12. EDITORIAL Universidad de Barcelona ANO 2017 PÁXINAS 1-28 DOI https://doi.org/10.1344/transfer.2017.12.1-28...